Entrevista a Luís Sequeira, Figurinista Nomeado ao Óscar de Melhor Guarda Roupa por The Shape of Water



Não é todos os dias que temos oportunidade de entrevistar um nomeado a um Óscar e, por isso, é com todo o prazer que partilhamos a nossa entrevista com Luís Sequeira, figurinista/ costume designer português emigrado no Canadá que este ano recebeu uma nomeação ao Óscar de Melhor Guarda Roupa pelo seu trabalho em "The Shape of Water"/ "A Forma de Água".

It is not every day that we have the opportunity to interview an Oscar Nominee, so it is with pleasure that we share our interview with Luís Sequeira, a Portuguese costume designer living in Canada that recently received an Oscar nomination of Best Costume Design for his work on "The Shape of Water".

Portal Cinema (PC) – First of all I would like you to tell us a little about the beginning of your professional career and what led you to embark on a profession that, although closely linked to the film industru, few know its true importance. / Antes de mais gostaria que nos falasse um pouco sobre os primórdios do seu percurso profissional e o que é que o levou a enveredar por uma profissão que, embora esteja muito ligada à sétima arte, poucos conhecem a sua verdadeira importância. 

Luís Sequeira (LS) - I started my fashion career as a young designer. I had a small clothing store in Toronto in the late 80´s. I designed and produced a line of men's and women's clothing, while also making my own-brand pieces for various clothing stores and custom jobs. It was a solitary existence - working alone in my studio.
I had some friends working in movies and they were impressed by my styling skills and they thought I would be great for the movies. I was lucky enough to get a trainee job on 'Friday the 13th,' the series that was an incredible way to learn the trade. We had a very small team of 3, so we all worked together and learned as we went. I have fond memories of those first movie job.

Comecei minha carreira na moda, como um jovem designer. Tinha uma pequena loja de roupa em Toronto no final dos anos 80. Eu projetei e produzi uma linha de roupas masculinas e femininas, enquanto também fazia peças de marca própria para várias lojas de roupas, assim como trabalhos personalizados variados. Foi uma existência solitária, trabalhando assim sozinho no meu estúdio.
Tinha alguns amigos que trabalhavam em filmes e eles ficaram impressionados com as minhas capacidades de organização e acharam que seria perfeito para o cinema. Tive a sorte de conseguir um emprego de trainee na série 'Friday the 13th'. Este primeiro passo foi uma maneira incrível de aprender o ofício. Tínhamos na altura uma equipa muito pequena de 3 elementos e, por isso, todos nós trabalhamos juntos e fomos aprendendo à medida que íamos fazendo as coisas. Tenho boas lembranças desse primeiro trabalho!

PC – I admit I was going to ask this question closer to the end, but I think everyone wants to know this answer already. What is it like to be nominated for an Academy Award? How did you get the news? / Admito que ia guardar esta pergunta para mais perto do fim, mas acho que qualquer um quer saber já esta resposta. Como é que é ser nomeado a um Óscar da Academia? Como recebeu a notícia? 

LS - It's an incredible and totally sureal experience. Having woken up very late the night before on the set - I decided I would not watch the ad live. It turns out that I woke up more or less on time and turned on the TV - at which point my phone started buzzing with congratulatory texts and I was exultant.

É uma experiência incrível e totalmente surreal. Tendo acordado muito tarde na noite anterior, decidi que não iria ver o anúncio dos nomeados ao vivo. Acontece que por acaso até acordei mais ou menos durante a hora em que a transmissão começou e acabei por ligar a televisão. Nesse momento o meu telefone começou a tocar com textos de parabéns e, claro, fiquei histérico. Estive nas nuvens o dia todo. 

PC - Although you didn't won the Oscar, what importance do you attach to this nomination? Has it been important foryour career?/ Embora não tenha conquistado o Óscar, que importância é que atribui a esta nomeação? Tem sido importante para a sua carreira?

LS - Having been nominated for BAFTA and an Oscar was a great gift. I am also proud to have won the award for excellence in costume from the Costume Designers Guild, which is even more of an honor as it comes from my professional colleagues. All of this certainly helped me to go to the next level.

Ter sido nomeado para um BAFTA e um Oscar foi mesmo um grande presente. Também tenho orgulho de ter ganho o prémio por excelência em costume design da Costume Designers Guild, que é ainda mais uma honra, pois foi atribuído pelos meus colegas de profissão. Tudo isto ajudou-me a levar a minha profissão até ao próximo nível.

PC - How did you end up working on "The shape of Water"? What can you tell us about this experience and how it was to work with someone as creative as Guillermo Del Toro?/ Como surgiu o convite para trabalhar em "A Forma da Água"? O que nos pode dizer sobre essa experiência e como foi trabalhar com alguém tão criativo como Guillermo Del Toro?

LS - I had the pleasure of working with Guillermo on some projects, including the movie "Mama" in 2012 and then the TV series "The Strain". Guillermo directed the pilot and subsequent segments of the series. After one of our production meetings, he approached me and said that he would very much like to work on his film "Fish" (Shape of Water). I was completely thrilled and excited about the chance to work with him on this gem of a movie

Tive o prazer de trabalhar com Guillermo em alguns projetos, incluindo o filme "Mama" em 2012 e depois na série televisiva "The Strain". O Guillermo realizou o piloto e segmentos subsequentes da série. Após uma das nossas reuniões de produção, ele aproximou-se de mim e disse que gostaria muito de trabalhar comigo no seu próximo filme "Fish" (Shape of Water).  Fiquei completamente emocionado e animado com a hipótese de poder trabalhar com ele nesta jóia de filme

PC - Speaking of "The Strain", also produced by Del Toro, how did this invitation come about and how do you evaluate the experience? / Falando de "The Strain", também produzida pela Del Toro, como surgiu esse convite e como avalia a experiência?

LS - The Strain was a huge series. Taking up modern New York and showing the fall of modern civilzation during a vampire apocolypse. There were tons of actors, extreme aging and many period flashbacks. We had a huge crew and we shoot during the winter for three years. It was hell, but still very rewarding. It's funny how cinema is ... often the most difficult jobs are equally entertaining.

The Strain foi uma série gigantesca. A série tem lugar em Nova Iorque e mostra a queda da civilização moderna durante um Apocalipse vampírico. Havia toneladas de atores, envelhecimento extremo e muitos flashbacks. Tínhamos uma crew enorme e gravamos durante o Inverno durante três anos. Foi um inferno, mas ainda assim muito gratificante. É engraçado como é que o cinema é ... muitas vezes os trabalhos mais difíceis são igualmente divertidos.

PC - Do you prefer to work in series or movies? Is the way of working different from television compared to cinema?/ Prefere trabalhar em séries ou filmes? A maneira de trabalhar é diferente da televisão em comparação com o cinema?

LS - Although I also enjoy working on television, I have to admit that I prefer to work in a movie. There is a story, more time to prepare and create something great.

Embora goste também de trabalhar na televisão, tenho que admitir que prefiro trabalhar num filme. Há uma história, mais tempo para nos prepararmos e para criar algo fantástico.

PC - You also worked with Andy Muschiett, one of Del Toro's protégés, in the movie "Mama". That movie even won the FantasPorto main prize in 2013. How was that experience? / Também trabalhou com Andy Muschiett, um dos protegidos de Del Toro, no filme Mama, que até ganhou o principal prémio do FantasPorto em 2013. Como foi essa experiência?

LS - I love Andy. "Mama" was a sweet little movie and once again I have fond memories of that.

Eu adoro o Andy! "Mama" foi um pequeno filme que acabou por me dar boas recordações.

PC - What was your favorite career experience? And who did you most enjoy working with? And with whom would you like to come and work in the future? / Qual foi sua experiência profissional favorita? E com quem você mais gostou de trabalhar? E com quem você gostaria de vir a trabalhar no futuro?

LS -  It is, without a doubt, a draw. Between Andy and Guillermo. Both are visionaries who know exactly what they want, which makes my job easier. There is also a true sense of trust that we share working together. I understand each of your personal styles and I think my work helps improve your individual vision.

É, sem dúvida, um empate. Entre o Andy e o Guillermo. Ambos são visionários que sabem exactamente o que querem, o que facilita o meu trabalho. Também existe um verdadeiro sentimento de confiança que compartilhamos ao trabalhar juntos. É necessário entender cada um dos seus estilos pessoais e acho que o meu trabalho ajuda a melhorar a sua visão individual.

PC - You've been behind the scenes of so many movies and series that must have many good stories to tell. Can you share one with us? / Esteve nos bastidores de tantos filmes e séries que deve ter muitas boas histórias para contar. Você pode compartilhar uma delas?

LS - I think the most exciting moments of my career came from seeing my work reissued - first in a dressing room, when an actor puts on his final suit (suitably aged) and sees the look in his eyes, his excitement - the character's involvement. It's hard to describe, but it's just magical.
After that, on the first day of a new set. The production designer creates the environment, the photography director lights up the set and the actors enter their costumes. If we all do our work well, we create the world we all read in the script month before. So we watched the director do his magic. It is a powerful feeling of fulfillment.

Eu acho que um dos momentos mais emocionantes da minha carreira vem de ver o meu trabalho ser relançado, primeiro num provador, quando um ator veste o seu traje final (adequadamente envelhecido) e conseguimos ver o olhar nos seus olhos, a sua excitação - o envolvimento do personagem. É difícil descrever, mas é  mágico.
Depois disso temos o primeiro dia num novo set de filmagens. O designer de produção cria o ambiente, o diretor de fotografia ilumina o set e os atores entram no seu guarda roupa. Se todos nós fizermos bem o nosso trabalho, criamos o mundo que todos tivemos a oportunidade de ler no argumento. É então que podemos ver o realizador a fazer a sua magia. É um sentimento poderoso!

PC - What are your biggest inspirations and influences? / Quais são suas maiores inspirações e influências?

LS - My mother was a great inspiration. Her strength, both professional and personal, gave me internal strength to create the best work possible, no matter what. She lived in a different time, she was a brave woman to leave Portugal and create a new life alone in Canada in the early 60's. I think she was very brave.As for infulences. I am influenced by so many things. Cinema of any kind, classical and modern, music, fashion - current and period, culture and dance.

A minha mãe foi uma grande inspiração. A sua força, tanto profissional quanto pessoal, deu-me forças internas para criar o melhor trabalho possível, não importa o que seja. Ela viveu num tempo diferente, foi uma mulher corajosa por deixar Portugal e criar uma nova vida sozinha no Canadá no início dos anos 60. Acho que foi muito corajosa. Quanto a influencias. Sou influenciado por tantas coisas. Por cinema de qualquer tipo, clássico e moderno, música, moda - atual e período, cultura e dança.

PC - After assuming the position of costume designer in several productions, you assumed the secondary position of assistant costume designer in some films, notably "Hollywoodland" and "Cinderella Man". Was it difficult to take up this position or were they experiences that value your career? In your present moment, would you accept to take a similar position in future productions, if only by the opportunity and quality of the experience itself? / Depois de assumir o cargo de figurinista em várias produções, assumiu a posição secundária de figurinista assistente em alguns filmes, notavelmente em "Hollywoodland" e "Cinderella Man". Foi difícil assumir essa posição ou foram experiências que valorizam a sua carreira? No seu momento atual, aceitaria assumir uma posição semelhante em produções futuras, mesmo que apenas pela oportunidade e qualidade da experiência em si?

LS - I talk about it many times when I talk to younger designers. It's true, after many years of designing, I decided to work for some heavyweight Los Angeles costume designers. I would never be where I am now without these experiences. I was able to put my assistant 'designer hat' and contributed to the art of my supervisors. This awareness of the creative process, dialogue, and experience is something you can't buy. I am very grateful to have this as part of my work history.
Would I do it again? Yes, in fact, if the right project and the right Costume Designer came along, I would certainly get around it. There is always something to learn no matter what you do.

Falo disso muitas vezes quando falo com designers mais jovens. É verdade, depois de muitos anos como designer principal, decidi trabalhar para alguns designers de peso de Los Angeles. Nunca teria chegado onde estou agora sem essas experiências. Pude colocar o meu chapéu de assistente de designer e contribuí para a arte dos meus supervisores. Essa percepção do processo criativo, do diálogo e da experiência é algo que não pode pagar para ter. Estou muito grato por ter tido essa experiência como parte da minha história de trabalho.
Fá-lo-ia de novo? Sim, de facto, se o projeto  e o designer certos surgissem, certamente voltaria a assumir a posição de assistente. Há sempre algo para aprender e não importa quem és ou o que fazes. 

PC - Would you rather work with a large team, small team, or with the fewest indispensable people? / Prefere trabalhar com uma equipa grande, com uma equipa pequena ou com o mínimo de pessoas indispensáveis? 

LS - I am fortunate to have a core team with which I have worked on many projects. We have a specific dialogue and they understand my aesthetic. it takes a village to produce costumes for a movie and each one of them helps me realize my own vision of the costumes of the project. As for size? I would say small to medium would be my preference. Once you join a great team, it becomes more about managing people then actually creating.

Tenho a sorte de ter uma equipa principal com a qual trabalhei em muitos projetos. Temos um diálogo próprio e eles ajudam a criar o meu processo estético. É preciso uma aldeia/ comunidade para produzir figurinos para um filme e cada um deles ajuda-me a perceber a minha própria visão dos figurinos. Quanto ao tamanho? Eu diria que pequeno a médio seria a minha preferência. Uma vez que entras numa grande equipa, torna-se mais sobre a gerência de pessoas do que realmente a criação.

PC - You've faced some criticism in the past. How do you dealt with them? And what is the best way to deal with them, whether from colleagues, critics, and the public? / Já se deparou com algumas críticas ao seu trabalho. Como lida com elas? E qual é a melhor maneira de lidar com elas, seja de colegas,  críticos e do público?

LS - We all have the right to have our opinions. During my creative processes, I always strive to feel confident about the choices I made. I always say; not everyone likes Chinese food or Disco. Divergent opinions are good for the soul. Keeps you grounded.

Todos têm direito às suas opiniões. Durante os meus processos criativos, sempre me esforcei para me sentir confiante com as escolhas que faço. Eu sempre digo que nem todo mundo gosta de comida chinesa ou de discotecas, porque é verdade. Opiniões divergentes são boas para a alma. Mantém-nos com os pés no chão!

PC - Even before your Oscar nomination, uou achieved a level of recognition and excellence in the costume design area. Has this led you to feel any responsibility to take an inspirational position / role model for young people who wish to pursue the same profession? Alcançou, mesmo antes da nomeação  ao Óscar, um patamar de enorme reconhecimento e excelência na sua área. Isto levou-o você a sentir qualquer tipo de responsabilidade de assumir uma posição de inspiração para os jovens que desejam seguir a mesma profissão?

LS - In the last two years I have been approached by young designers and more recently by students who wanted the 'key' to succeed. For me - my success came from a hard and consistent job. Attention to all deatail and doing the best in everything I do. It's a mantra for me. At the film industry, you may never see it in the cameraa, but there are 150 sets of eyes watching your work and your details. They should be as perfect as possible.

Nos últimos dois anos, fui abordado por jovens designers e, mais recentemente, por estudantes que queriam saber como podem ser bem sucedido. O meu sucesso veio de um trabalho árduo e consistente. Há que prestar atenção a todos os detalhes e fazer o melhor possível em tudo o que se faça. É um mantra para mim. No cinema nunca o chegamos a ver na câmara, mas existem 150 conjuntos de olhos que observam o seu trabalho e os seus detalhes. E esse trabalho tem que ser o mais perfeito possível. 

PC - We all know that in Hollywood there are certain productions that are more likely to achieve an Oscar Nom than others. Knowing that and having been nominated for an Oscar, are you going to start selecting your work bt thinking about reaching that Oscar level again? / Todos nós sabemos que em Hollywood há certas produções que são mais propensas a alcançar uma nomeação aos Óscars. Agora que nomeado ao Óscar de Melhor Traje vai começar a selecionar os seus trabalho a pensar em alcançar esse nível?

LS - There is no doubt that being specific about your projects will help shape your career. I would love to continue making creative films, preferably historical ones. Ultimaltey I would love to make a film that begins in the 1920s and advances in the Great Depression. I think there was such a contrast in the world that it would be incredible to recreate this time.

Não há dúvida de que ser selectivo sobre os projetos que aceitas ajudar-te-á a moldar a tua carreira. Adoraria continuar a fazer filmes criativos, de preferência históricos. Adoraria fazer um filme que começa nos anos 1920 e avança na Grande Depressão. Acho que houve um contraste tão grande no mundo que seria incrível recriar essa época.

PC - I know you will work again with Andy Muchietti on "It 2". What can we expect from this particular film? And working on a sequel, does it become difficult to try to replicate the "It" costume style?/ Sei que  voltará a trabalhar com Andy Muchietti em "It 2". O que podemos esperar deste filme em particular? E por ser uma sequela, torna-se difícil tentar replicar o estilo do guarda roupa do primeiro "It"?

LS - We are already filming "It 2"! This movie is more a Part 2 than a sequel. This is because the book is too big to include in a single movie. At the wardrobe level  there isn't a particular challenge, since "It 2" unfolds in another period of time in which we find the adult versions of the original cast.

Já estamos a filmar o "It 2", sendo que este filme é mais uma Parte 2 do que uma sequela. Isto porque o livro é demasiado grande para incluí-lo num único filme. A nível de guarda roupa não há esse desafio da sequela, já que "It 2" desenrola-se noutro período de tempo em que encontramos as versões adultas do elenco original

PC - Besides "It 2", what can we expect from Luis Sequeira in the future? What can you tell us about your future projects and your next collaboration with Del Toro? / Para além do "It 2", o que podemos esperar de Luis Sequeira no futuro? O que você pode nos dizer sobre os seus futuros projetos e sua próxima colaboração com Del Toro?

LS - For now I can only say that I am deeply immersed in "It 2" until the end of the year and for that reason I am looking forward to a break. Maybe I will spend some time in Portugal during my next holiday season. As for 2019. I know that Guillermo and Andy have some projects underway and I would be honored to work with any of them in the future. And if not with them, I would love to work on a poject in Europe, even in Portugal!

Para já apenas posso dizer que estou profundamente mergulhado em "It 2" até ao final do ano e, por isso, estou ansioso por uma pausa. Talvez passe algum tempo em Portugal durante a minha próxima temporada de férias. Quanto a 2019. Sei que Guillermo e Andy têm alguns projetos em andamento e ficaria honrado por trabalhar com qualquer um deles no futuro. E se não for com eles, adorava trabalhar num projeto na Europa, até mesmo em Portugal!

Enviar um comentário

0 Comentários

//]]>